On y trouve quoi ?
  • de l’infographie
  • des conseils et astuces
  • des coups de projecteur
  • des articles courts
  • des liens utiles
  • des jeux autour des mots et des expressions
Sur quoi ?

Des sujets divers, en lien avec :

  • la traduction et ses tendances
  • les prestations de traduction
  • les domaines de l’environnement, du maritime, des sciences ou du marketing.
                                                                                                                                       Bonne lecture !

Petite infographie

Les pays qui investissent le plus dans l’IA en 2023. (FR)
Les langues dans le monde. (EN)

Des conseils et astuces

Trouver son prestataire rapidement. Les bases d’une collaboration. (EN)
Vos données travaillées avec les derniers outils tech : sécurisation possible ? (EN)
………………………………………………………………………………………………………………………….. D’AUTRES CONSEILS À VENIR !…………………………………………………………………………………………………………..

Des informations & coups de projecteur à lire et ouatcher. 👀

Référentiels et fonds benthiques : listes ou typologies ? (FR-EN)
Pourquoi localiser — de bout en bout — les CTAs est primordial. (EN)

Articles courts

Localisation et déshérence : l’exemple des baraganes.

 

💬  » Tu as ramassé quoi ? Des baraganes ? Ah… c’est quoi ? « 

(conversation entre amis, au retour d’un weekend)

 

J’étais pourtant assez fière d’en avoir trouvé ! Et pas n’importe où :  sur les flancs de la belle Cité de Carcassonne. Fière de les avoir repérés, fière d’avoir pu les ramasser entre chien et loup, à l’aide de mon Laguiole.

🥬 Réflexion 1 : Parlions-nous la même #langue ? Oui.

🥬 Réflexion 2 : Étions-nous tous  » d’ici  » ? Oui.

🥬 Réflexion 3 : Était-ce un #néologisme, un nouveau produit de #communicationmarketing ? Non !

 

Alors quoi ?

Rien de moins que le signe d’une #diversité #linguistique en perte de vitesse. Ils n’y sont pour rien, mes amis, ou si peu. La globalisation et la #standardisation des formes d’expression le sont, faisant le deuil des #particularismes régionaux.

 
Vraiment ?

Je vous vois venir : quid de cette chocolatine ?

Elle est devenue le particularisme érigé en synecdoque symbolique.

Un brin bravache, un brin sympathique, un peu Astérix donc : le terme reste suffisamment transparent et tout le monde peut jouer avec. Une bataille d’eau nationale.

 

Mais mes baraganes, alors ?

Il est intéressant de constater à ce stade que ce qui disparait de notre environnement ne trouve plus d’occasion d’être nommé.

On parle donc ici bien de :

                                                        #localisation en déshérence.

Les baraganes, qui poussaient au printemps entre les rangs des vignes ou aux abords, ne se trouvent aujourd’hui que rarement dans notre Sud-Ouest. Traitements agressifs, désherbage et autres  » assainissement  » des rangs et abords ont eu raison de cette merveille gustative.

 

Petite morale de l’histoire

Ainsi, à moins de (re)faire les beaux jours d’un marketing malin et… bravache, le terme baragane risque fort de finir en Vercingétorix.

                                                                 🥬🥬🥬🥬🥬🥬🥬🥬🥬🥬🥬

* baragane (NDT : parler bordelais ou Bordeluche) : poireau sauvage.

 

                                                                         sgrenier.traductions, 2023.

Localisation ou mondialisation ? 

Jusqu’où doit-on traduire un site web ?

Laissez-moi vous expliquer pourquoi ce que l’on nomme  » le fromage  » (cf. plus bas pour la définition) est important, exemples à l’appui.

Des sites web aux applications, en passant par les jeux, une grande partie de la mondialisation consiste à localiser les contenus.

  • Mais pourquoi ce processus est-il si important ?
  • Et surtout, comment éviter les échecs ?

QU’EST-CE QUE LA LOCALISATION ?

La localisation est le processus d’adaptation d’un contenu à un marché ou à une région spécifique. Ce processus est important car il permet aux utilisateurs d’avoir l’impression que le contenu a été conçu pour eux, et pas seulement adapté à eux.

L’expérience utilisateur est cruciale, et la localisation est l’un des meilleurs moyens d’y parvenir.

Ou plus simplement :

Le monde s’est mondialisé ( hyper connecté) et les contenus doivent être localisés !

✅ Lorsqu’elle est effectuée correctement, la localisation peut être votre meilleure amie.

❌ Lorsqu’elle est mal faite, elle peut conduire à l’échec. Continuez à lire ⤵ pour en savoir plus sur la façon dont la localisation peut vous aider à éviter l’échec !

EXEMPLES ET CONTEXTES

▶ Des exemples rien que pour vous pour savoir comment augmenter (au minimum) votre chiffre d’affaires 😉 !

1. La couleur, méfiance !

EN (traduit ici) : « Et vous pourriez par hasard apercevoir un écureuil gris gourmand en quête de nourriture… »

Vous voyez le hic ? … toujours pas ?

Eh bien, les écureuils ne sont tout simplement pas les mêmes en France qu’au Royaume-Uni ou en Amérique du Nord !

FR localisé : « Et vous apercevrez peut-être un de ces écureuils roux voraces en quête de nourriture… »

2. Questions d’argent

EN : « Special price this month : £28, 300. »

Vous voyez ça ? Oui, c’est génial !

La monnaie française est l’euro (placé après) + pas de virgule dans les grands nombres (sinon c’est une décimale) + conversion !

FR localisé : « Prix exceptionnel ce mois-ci : 32 000 €. »

3. Le fromage, c’est crucial.

Nous appelons « fromage » un contenu web entier, englobant les 2e, 3e ou 4e couches CAT ou toute autre couche de prospects supplémentaire.

MAIS…

🚨 S’il y a un trou, on perd son tour! Plus sérieusement, le consommateur peut se sentir exclu, voire ignoré, rien de pire. Et hop, votre taux de rebond grimpe.

La solution : localisez votre fromage.

Explication en images au-dessus de cet article.

VIDEO 🔼

                                                              sgrenier.traductions, 2023.

Terminologie, idiomes et jeux

Le nautique et le maritime

Petite terminologie nautique (FR-EN)

La mer et ses mots. (FR)

Expressions communes issues du monde marin. (EN-FR)

Le bois – Trouvez l’intru !
Jeux de mots et autres curiosités linguistiques.

Mettons à l’honneur ici ce particularisme encore tout humain quand démontré volontairement, parfois avec brio, souvent par jeu : la métathèse, plus connue sous le nom de contrepèterie. 👉

(FR-EN)

 

Ils l’ont dit :

“Jeux de mots… Jeux de vilains !”
Henri JeansonHenri Jeanson
 
“Les machines sont bien plus que les hommes coutumières des jeux de mots.”
Alberto Savinio

 

“Il ne faut pas cracher sur les jeux de mots. Les plus mauvais vont aux meilleurs amis. C’est l’ineffable prix de l’intimité.”
Daniel PennacDaniel Pennac
fr_FRFrançais